+高级检索
汉英委婉词的异同及其构成方式
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

基金项目:


Similarity and Difference of Euphemisms in Chiness and English and the Ways of Their Formation
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    委婉语是语言交际中的一种常见现象.文章分析了委婉语产生的原因,并从量的比较入手分析了汉英两种语言中委婉语在不同领域的异同,说明两种文化的差异.同时用语言学的观点对委婉语的构成方式进行了分类。

    Abstract:

    Euphemisms are very common in language communication. Thispaper first looks for the causes of the use of euphemisms. Based on thecomparison of quantity, the paper shows the similarity and difference ofeuphemisms in different areas in Chinese and English.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
文章指标
  • PDF下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 摘要点击次数:
  • 引用次数:
引用本文

曹合建.汉英委婉词的异同及其构成方式[J].湖南大学学报:自然科学版,1991,18(5):

复制
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期:
  • 出版日期:
作者稿件一经被我刊录用,如无特别声明,即视作同意授予我刊论文整体的全部复制传播的权利,包括但不限于复制权、发行权、信息网络传播权、广播权、表演权、翻译权、汇编权、改编权等著作使用权转让给我刊,我刊有权根据工作需要,允许合作的数据库、新媒体平台及其他数字平台进行数字传播和国际传播等。特此声明。
关闭